школа ИКИГАИ

онлайн-школа ИКИГАИ 

При изучении языка чаще всего кажется, что главное — освоить грамматику и выучить слова. Максимум — поставить произношение. Но есть еще один параметр, который является наиболее существенным в разговорной речи — интонация.

В условно "западных" языках (таких как русский, английский, немецкий и др.) интонации во многом совпадают. На практике это означает, что мы можем уловить "суть" разговора на английском или немецком, даже не понимая ни слова. Нам легко распознать восхищение, удивление, иронию и т.д.

Если вы не знаете немецкий, проверьте себя:

Довольно просто, не так ли? Даже не зная языка, легко распознать эмоции и настроение.

Теперь давайте сравним с языком из другой языковой семьи. Так как японский многие из вас знают, давайте для чистоты эксперимента возьмем китайский язык:

Если вы не знаете китайского языка, то, скорее всего, у вас не получилось "считать" практически ничего, кроме мимики и жестов. Это абсолютно нормально, так и должно быть. 

📍 Чтобы понять, до какой степени могут отличаться интонационные системы в далеких языках, послушайте короткий диалог, где девушка говорит на английском, используя китайские интонации. Некоторые фразы могут даже казаться заносчивыми или агрессивными, хотя она не пытается вложить такой смысл:

Для сравнения — короткий диалог с другой китаянкой. Общий уровень произношения и владения языком у нее примерно такой же, разница лишь в том, что она использует "западные" интонации:

Обычно мы называем неестественное звучание акцентом, но важно понимать, из чего он состоит. Акцент — это вся совокупность фонетических элементов чужого языка. Например, английский и японский акценты — это две разные вещи.

🇺🇸 Английский (или любой другой "европейский") акцент в русском — это лишь неестественное произношение звуков, интонация остается практически идеальной. Зачастую такой акцент даже может быть "фишкой". Например, многим нравится французский или итальянский акцент.
🇯🇵🇨🇳 Но акценты далеких языков (например, китайский или японский в русском и наоборот) — это и неестественное произношение звуков и неестественная интонация. Это существенно затрудняет понимание и общение. 

Звуки влияют лишь на то, насколько "чисто" вы звучите на языке. Интонация влияет на то, насколько собеседник поймет ваши эмоции и настроение. 

а что с японским?

Японская интонационная система имеет больше сходств с нашей, чем китайская, но все равно отличается довольно сильно.

🇺🇸 Английские интонации совпадают с русскими на 95-98%
🇯🇵 Японские: на 10-20%

🇨🇳 Китайские: на ~5%

И русском и в японском мы можем выразить вопрос восходящей интонацией. Кроме того, мы схожим образом используем паузы в предложении для расстановки смысловых акцентов. Однако на этом сходства заканчиваются, и начинаются 80–90% различий. На практике это означает, что при использовании западных интонаций в японской речи вы будете звучать сухо. Носители не поймут, что вы чувствуете и что хотите передать. Более того, они могут услышать совершенно не то, что вы хотели вложить в вашу речь. 

как освоить интонацию?

Бытует мнение, что естественные интонации сами придут к вам по мере изучения языка, но это происходит крайне редко. Интонации легко даются обладателям абсолютного музыкального слуха, но это один ученик из 20 или из 50.

Само собой, сложно не перенять вообще никаких интонаций, если учить и практиковать язык 5-10-20 лет. Но все равно результат будет сильно зависеть от степени развитости вашего музыкального слуха и общей одаренности к имитации чужой речи. Для большинства учеников даже высший уровень владения японским языком (N1) и долгие годы практики дают в лучшем случае на 30-40% естественное звучание.

Ситуация осложняется японской вежливостью. Как бы печально ни звучал ваш японский, от носителей вы практически всегда услышите, что он великолепен. 

что делать?

При изучении языка мы обычно не пытаемся вывести грамматику интуитивно, "на слух". Особо одаренные ученики могут обойтись и без грамматики, но для большинства теоретическая часть все-таки необходима.

Абсолютно то же самое справедливо и для японского произношения: нужно изучить теорию. Слава богу, она довольно проста.

как освоить японские интонации

В случае японского языка принципиально важным является понимание того, как устроено произношение. Если вы поняли логику того, как японцы говорят, то далее вы очень быстро освоите естественное звучание. И наоборот — если вы будете пытаться копировать произношение, не понимая толком, что именно вы копируете, то результат почти наверняка не будет так себе.

Главное отличие западных языков от японского в том, что у нас слова не имеют встроенной интонации, мы можем применять любую. Например, слово "Япония" можно произнести с любым движением тона:

Вот так, если это конец фразы: ↘️

Так, если это вопрос: ↗️

Так, если это ирония: ↗️↘️

И вот так, если вы удивлены: ↘️↗️


Но в японском языке, как и в китайском, каждое слово имеет встроенное движение тона, которое вы не можете менять. Слово "Япония" (日本) вы можете произнести только так ↗️↘️, и никак иначе:

Если вы произнесете это слово, к примеру, сверху вниз ↘️, то это будет уже не 日本 ("Япония"), а 二本 (счетный суффикс для двух цилиндрических предметов):

Именно поэтому наш "западный" интонационный рисунок речи, с помощью которого мы передаем всю палитру эмоций, не имеет смысла в японском🤷‍♂️. Они просто не "считают" наше удивление, восхищение, намек, иронию и прочее. Практически единственное пересечение — вопросительная интонация, но и она работает немного иначе: в западных языках мы применяем восходящий тон к слову или фразе целиком, в японском — только к последнему слогу. Движение тона внутри самого слова фиксированное, мы не можем его менять.

📍 как работает японская интонация:

Западные интонации строятся вокруг ударения. Именно ударение тянет за собой весь интонационный рисунок слов и предложений. Именно в ударный слог мы вкладываем основную эмоцию. Такой же "точкой приложения" интонации в японском языке является тон слова: немного меняя, усиливая, повышая его, вы создаете интонацию. Но если вы в принципе не знаете, как произносить слово, то речь будет роботизированная, как у Google-переводчика на заре его появления.

Ритм 🥁

Японский язык уникален своим ритмом. В нем нет ударений, поэтому все “слоги” должны быть одинаковой длительности. Это принципиально отличается от ритма в западных языках, где мы можем замедлять и ускорять темп речи. В японском языке такое произношение не только ломает привычную мелодию языка, но и вносит путаницу в грамматику и значения слов. В итоге японцам становится трудно воспринимать на слух речь в непривычном для них ритме, отдельные фрагменты им приходится угадывать из контекста.

Фрагмент одного из упражнений на отработку ритма с нашего курса по произношению:

Слушайте запись и повторяйте за носителем, сохраняя ритм:

амембо акаина а-и-у-э-о,
укимони коэбимо оёидэру,
какиноки куриноки ка-ки-ку-кэ-ко,
кицу цуки коц- коц- карэкэяки
сасагэни суокакэ са-щи-су-сэ-со
соноуо асасэдэ сасимащ-та
тачимащё раппадэ та-чи-цу-тэ-то
тотэ тотэ татто то табитатта

Текст приведен в "нестандартной", но наиболее понятной для всех транскрипции, исключительно для практического ознакомления.

Выполните упражнение несколько раз, чтобы "прочувствовать" ритм японского языка. После этого послушайте запись речи носителя ниже. Вы услышите, насколько японский ритм отличается от русского.

Ритм важен не только для говорения, но и для понимания речи на слух. Ведь речевой аппарат и "ухо" тесно связаны.
На курсе по произношению мы уделяем особое внимание отработке ритма, японский преподаватель дает вам подробную обратную связь и указывает, на какие его аспекты обратить внимание именно вам.

Да, изучение японского языка требует от нас больше усилий, чем изучение западных языков, однако именно в этом и кроется его особое очарование. Вы не просто выучите новые слова и грамматические конструкции, вы откроете для себя совершенно иной способ говорить и чувствовать. Это по-настоящему захватывающее путешествие!

главный вопрос: когда начинать изучать японское произношение? 🧐

Главный вопрос: когда начать осваивать произношение?

Ответ: сразу же! В идеале лучше вообще не говорить на японском языке, пока вы не разобрались в основах произношения. Ведь практика — это не улучшение, а закрепление того, что есть. Чем больше вы говорите неправильно, тем сложнее потом будет переучиваться. Причем не только физически, но и психологически — достичь какого-то уровня, а потом возвращаться в самое начало и учить тона захочет не каждый. Поэтому не тяните, учитесь говорить правильно с самого начала изучения японского языка!

Даже если вы пока не говорите по-японски, но сможете чисто и с эмоцией сказать одно-два слова (этого вполне можно добиться) — вы уже произведете сильное впечатление на вашего японского друга. 

Ждем вас в нашем телеграм-чате, где мы обсуждаем японское произношение,
делимся опытом и ссылками на полезные ресурсы:

По любым вопросам: info@ikigai-school.ru